Перевод: с русского на английский

с английского на русский

These calculations

  • 1 невозможен

    These calculations would be impracticable (or impossible, or impractical, or unfeasible) without optical computing.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > невозможен

  • 2 не учитывать

    No account has been taken in this calculation of heat production from Th, U.

    These calculations ignored the vast quantities of salt which are present in sedimentary sequences.

    All these theories fail to account for the actual behaviour of the muscle tremor.

    II

    The amateur tends to overlook the importance of the thermometer.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не учитывать

  • 3 оправдываться

    оправдаться
    1. justify oneself

    оправдываться перед кем-л. — make* excuses to smb., set* / put* oneself right with smb.

    2. (оказываться правильным, пригодным) come* true

    Русско-английский словарь Смирнитского > оправдываться

  • 4 оправдываться

    несов. - опра́вдываться, сов. - оправда́ться

    опра́вдываться пе́ред кем-л — make excuses [-sɪz] to smb, set / put oneself right with smb

    опра́вдываться незна́нием юр.plead ignorance

    2) (оказываться правильным, соответствовать ожиданиям) come true

    тео́рия оправда́лась — the theory proved to be correct

    расхо́ды оправда́лись — the expense was worth it

    э́ти расчёты не оправда́лись — these calculations proved (to be) wrong

    э́ти наде́жды не оправда́лись — these hopes were not realized

    Новый большой русско-английский словарь > оправдываться

  • 5 как и

    Here, the wet equatorial areas, the rainfall mechanisms are...

    The boiling point of a pure liquid, like the melting point of a pure crystal, represents a fairly sudden transition.

    Like Boyle's law, this relation is followed by many gases.

    These calculations, along with (or as well as) our findings, show that...

    The diameter required in order to fulfil this condition depends upon the reaction-zone length as does the critical diameter.

    Presumably, as for the static case, the movement of the vibrating surface will be opposed in the manner of a spring.

    The power unit is in a separate case as is the calibrated display unit.

    Superconductors are as sensitive to changes in magnetic-field strength as they are to changes of temperature.

    As with any chemical process, analysis is extremely important for process control.

    Carbon dioxide shares with water vapour the property of absorbing infrared radiation.

    In common with the other natural sciences chemistry is fundamentally concerned with...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как и

  • 6 ни в одном из

    In none of the cases for which these calculations were done does instability occur.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ни в одном из

  • 7 ошибочность ... состоит в том, что

    The fallacy in these calculations is that Kelvin also assumed that...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ошибочность ... состоит в том, что

  • 8 с использованием

    Experiments were conducted using [or by (or with) the use of] the optimum quantities of various dispersing agents.

    These calculations can be carried out with (or using) the data accumulated in Table 6-5.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с использованием

  • 9 как и

    Here, the wet equatorial areas, the rainfall mechanisms are...

    The boiling point of a pure liquid, like the melting point of a pure crystal, represents a fairly sudden transition.

    Like Boyle's law, this relation is followed by many gases.

    These calculations, along with (or as well as) our findings, show that...

    The diameter required in order to fulfil this condition depends upon the reaction-zone length as does the critical diameter.

    Presumably, as for the static case, the movement of the vibrating surface will be opposed in the manner of a spring.

    The power unit is in a separate case as is the calibrated display unit.

    Superconductors are as sensitive to changes in magnetic-field strength as they are to changes of temperature.

    As with any chemical process, analysis is extremely important for process control.

    Carbon dioxide shares with water vapour the property of absorbing infrared radiation.

    In common with the other natural sciences chemistry is fundamentally concerned with...

    * * *
    Как и
     The more severe damage is clearly evident as is an apparent effect of the stress level.
     The lack of effects of exit shape was confirmed, as was the linear effect of exit area.
     Then, quantitative data on the frozen layer will be presented, as will surface heat transfer rates.
     The square cavity and the rectangular cavity perform similarly as do several other pairs pivoted about L = 1.5.
     As is true with the austenitic stainless steels, Ferralium alloy is not recommended for applications involving hydrochloric acid.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как и

  • 10 оправдываться оправд·ываться

    оправдываться перед кем-л. — to make excuses to smb.

    расходы оправдались — it was worth the expenses, the expense was worth it

    2) юр.

    Russian-english dctionary of diplomacy > оправдываться оправд·ываться

  • 11 определение сечения проводника

    1. sizing the conductor

     

    определение сечения проводника
    -

    Параллельные тексты EN-RU

    The neutral conductor must be sized to withstand a current of 1.45 x 170 A = 247 A, i.e. a cross-section of 95 mm2.
    [Legrand]

    Сечение нулевого рабочего проводника должно быть выбрано исходя из того, что он должен пропускать ток, равный 1,45 x 170 A = 247 A. Это означает, что сечение проводника должно быть равно 95 мм2.
    [Перевод Интент]

    These calculations demonstrate that the harmonic currents above all must not be ignored both in terms of "hidden" power consumption and in terms of sizing the conductors which may be overloaded.
    [Legrand]

    Данные вычисления показывают, что нельзя игнорировать наличие гармоник тока, как с точки зрения учета «скрытой» потребляемой мощности, так и с точки зрения необходимости увеличения сечения проводников, что позволит исключить их перегрузку.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • кабели, провода...

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > определение сечения проводника

  • 12 показать

    (= показывать) show, register, read, exhibit, reveal, depict, display, illustrate, indicate
    Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...
    Более точное вычисление показывает, что... - A more exact calculation shows that...
    Быстро покажем, что... - It will be shown in a moment that...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...
    Важно, что исследование также показывает, что... - Importantly, the study also shows that...
    Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...
    Вычисления показали, что... - Computations have shown that...
    Далее будет показано, что... - It will be shown in the sequel that...
    Далее можно показать, что... - It can further be shown that...
    Далее, легко показать, что... - It is easy to show, furthermore, that...
    Далее, мы показываем, что существуют функции, нарушающие это неравенство при к > 2... - Next, we show that there are functions which violate this inequality for к > 2.
    Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...
    Дальнейшее применение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Данная формулировка показывает сразу несколько аспектов. - The formulation reveals several things.
    Данные примеры должны показать, что... - These examples should make it clear that...
    Данный подход показывает, что... - The present approach shows that...
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Действительно, в этом случае мы могли бы показать, что... - Indeed, in this case, we may show that...
    Довольно громоздкое вычисление показывает, что... - A somewhat lengthy computation shows that...
    Еще более удивительным является пример, найденный Смитом [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Еще раз, это показывает зависимость... - Again, this demonstrates the dependence of...
    Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...
    Изучение... показывает, что... - Studies of... indicate that...
    Используя определения F и G, легко показать, что... - It is a simple matter, using the definitions of F and G, to show that...
    Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...
    Исследование уравнения (4) показывает, что... - An examination of (4) shows that...
    Исследования показали важность... - The studies demonstrated the importance of...
    Видимо, все это показывает, что... - All this seems to show that...
    Как легко показать, используя..., этим можно полностью пренебречь. - It is utterly negligible, as we can easily show by...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполняется. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Легко показать, что... - It is easily shown that...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Многие годы экспериментов показали, что... - Many years of experimentation have shown that...
    Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Можно показать, что это эквивалентно условию... - This can be shown to be equivalent to the condition that...
    Мы должны показать, что... - We have to show that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы оставляем для самостоятельного решения задачу показать, что... - We leave it as a problem to show that...
    Мы покажем теперь, что это не справедливо. - We shall now show that this is not the case.
    Мы хотим явно показать, что... - We wish to show explicitly that...
    На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...
    На самом деле мы можем показать, что... - We can show, in fact, that...
    На самом деле, его исследование, похоже, показывает, что... - Actually his investigation seemed to show that...
    Нам остается показать, что... - We need only to show that...; It remains for us to show that...
    Намеченные выше вычисления показывают, что... - The calculations outlined above show that...
    Например, мы покажем, что... - We shall show, for example, that...
    Например, не слишком трудно показать, что... - For example, it is not too difficult to show that...
    Например, экспериментально было показано, что... - For example, it has been shown experimentally that...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Наши цифры показывают, что... - Our figures show that...
    Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...
    Небольшое размышление показывает, что... - A moment's reflection will indicate that...
    Недавние эксперименты показали, что... - Recent experiments have shown that...
    Недавняя работа показала, что... - Recent work has shown that...
    Недолгое размышление покажет, что... - A moment's thought will show that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Общие наблюдения показывают... - It is a matter of common observation that...
    Один тип... показан на рис. 2. - One type of... is shown in Figure 2.
    Однако, мы хотим показать, что... - We wish to show, however, that...
    Однако мы уже показали, что... - But we have already shown that...
    Однако следующая теорема показывает, что... - The next theorem shows, however, that...
    Он показал существование глобального по времени решения. - Не showed existence of a global-in-time weak solution.
    Описанные здесь исследования показывают, что... - The studies described here show that...
    Исторический опыт показывает, что... - Historical experience shows that...
    Остается показать, что... - It remains to be shown that...
    Оценка показывает, что... - It is estimated that...
    Подобное же рассуждение показывает нам... - A similar argument will show that...
    Подобные вычисления показывают, что... - Similar computations reveal that...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подробный вывод показал бы, что... - A detailed derivation would show that...
    Подстановка этой величины в уравнение (1) показывает, что... - Insertion of this value into equation (1) shows that...
    Полная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...
    Помимо прочих следствий, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Последнее разложение показывает, что... - The latter expansion shows that...
    Это может быть трудно показать на практике. - In practice this may be difficult to demonstrate.
    Предварительные результаты показывают, что... - The preliminary results suggest that...
    Пренебрегая этими эффектами, легко показать, что... - Neglecting these effects it is easy to show that...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Придерживаясь тех же обозначений, что и в первом параграфе, мы покажем, что... - With the same notation as in Section 1, we shall show that...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Продолжая действовать так же, как в параграфе 1, мы можем показать, что... - Proceeding as in Section 1, we may show that...
    Ранее мы показывали, что... - Earlier we showed that...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hilbert's discussion of this equation shows that...
    Реальные вычисления, однако, показывают, что... - Actual computations show, however, that...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    С другой стороны, эксперименты показывают, что... - On the other hand, experiments show that...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...
    Следующие задачи помогут показать, что важность... - The following problems will help show that importance of...
    Следующие примеры покажут важность данного определения. - Examples will bring out the significance of this definition.
    Следующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Следующим шагом мы покажем, что... - Next it will be shown that...
    Совершенно аналогичным образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Сравнение А и В показывает, что... - A comparison of A and В shows that...
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Ссылка на уравнение (6) показывает, что... - Reference to equation (6) shows that...
    Стандартные вычисления показывают, что... - A routine calculation shows that...
    Таблицы данных показывают, что... - The tables show that...
    Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...
    Теперь мы покажем, что допустимо (предполагать и т. п.)... - We shall now show that it is permissible to...
    Термометр показывает 20 градусов ниже нуля. - The thermometer shows/reads 20 degrees below zero.
    Типичный... показан на рис. 2. - A typical... is shown in Figure 2.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    То, что мы показали, это... - What we have shown is that...
    Только что проделанные вычисления показывают нам, что... - The result just calculated shows us that...
    Рис. 2 показывает результаты, полученные... - Fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8).
    Цель заключается в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...
    Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы показать, что обратное несправедливо, мы должны... - То show that the converse is false, we must...
    Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...
    Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...
    Эксперимент подтверждает это, однако также
    (= одновременно) показывает, что... - Experiment confirms this but also shows that...
    Эксперимент показывает, что... - Experiment shows that...; Experiment tells us that...
    Эксперименты с полупроводниками показывают, что... - Experiments with semiconductors show that...
    Эти и многие другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Это доказательство легко переделывается для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...
    Это могло бы быть легко показано при использовании условия... - This may be shown readily by employing the condition that...
    Это можно показать двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это показывает (одно) важное ограничение (чего-л). - This demonstrates an important limitation of...
    Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...
    Это показывает, что невозможно... - This shows that it is impossible to...
    Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...
    Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...
    Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот рисунок четко показывает принципиальные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...

    Русско-английский словарь научного общения > показать

  • 13 вследствие

    so, so that, in consequence of, on account of, on account on, due to, by virtue of, on the strength of, because of, owing to, thanks to, by reason of, in view of
    В основном, эти вариации возникают вследствие... - Basically, these variations result from...
    Возможно, что это случилось вследствие... - This probably occurred because...
    Вследствие... иногда возникает неясность. - Confusion sometimes arises because...
    Вследствие практических затруднений (= трудностей) в (реализации процесса, доказательства и т. п.)... - Because of the practical difficulties involved in...
    Вследствие этого и других соображений, мы ограничимся... - For this and other reasons, we limit ourselves to...
    Заметим, что, вследствие соотношения (8), соотношение (19) эквивалентно (3). - Note that, because of (8), relation (19) is equivalent to (3).
    Знак минус здесь возникает вследствие того, что... - The minus sign arises from the fact that...
    Из физических соображений это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Кажется, это происходит, по крайней мере отчасти, вследствие... - This seems to result, at least in part, from...
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    Подробные (= детальные) вычисления затрудняются вследствие проблем, возникающих... - Detailed calculations are beset with difficulties arising from...
    Провал данного процесса происходит вследствие... - The failure of this process is due to...
    Частично это происходит вследствие... - This is partly because...
    Эта трудность возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...
    Эти вычисления слегка усложняются вследствие... - The calculations are made slightly more complicated by...
    Это открытие было важным вследствие того, что... - This discovery was notable for the fact that...
    Это происходит вследствие того, что... - This arises from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > вследствие

  • 14 порядка

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > порядка

  • 15 рекомендуется

    It is therefore best to apply the Debye equation to...

    These antifoams are best added before foaming starts.

    It is advisable (or advised, or wise) to have as much slope in the piping as possible.

    In some cases it is good practice first to locate the hole with a drill of smaller diameter.

    It is well to have an electric hoist for handing this operation.

    It is recommended that these values be measured at...

    It will be well for you to become thoroughly versed in tool handling.

    Boroxines have been proposed as extinguishing agents.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рекомендуется

  • 16 в конечном счёте

    The acid decomposes finally (or ultimately) to sulphuric acid and hydrogen peroxide.

    In the final (or last) analysis (or In the long run) the performance characteristics will be limited by...

    The solution we eventually adopted was to devise...

    Eventually [or Ultimately, or In (or Over) the long run] the ellipse becomes a parabola.

    In the end the efficiency of marine propellers is usually about 70 percent.

    Whatever the mechanism may ultimately prove to be, these processes are certainly far from simple.

    * * *
    В конечном счёте -- ultimately, eventually, finally; after all; in the end; in the last analysis
     This requirement can ultimately affect the accuracy and convenience of the balancing procedure.
     Fig. shows that the polymer pins eventually reached an equilibrium water content.
     Thereafter, natural convection comes into play and finally takes over.
     The turbine flow field is, after all, three-dimensional, whereas the preliminary design calculations are essentially one-dimensional.
     However the proposed transition model returns, in the end, to monolayer coverage times.
     In the last analysis it's that kind of collaboration we live on -- not air.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в конечном счёте

  • 17 тщательный

    The compound needs elaborate (or thorough) purification.

    Much more ambitious calculations are needed to follow these final stages in detail.

    The machines are subject to rigorous testing before dispatch.

    Careful maintenance is essential.

    Very close furnace control is required.

    Diligent spraying must defend the seedlings.

    Meticulous scientific and medical work...

    Thorough greasing of the bearings is important.

    The careful choice of the diameter is important.

    II

    This assures perfect atomization of the oil and intimate mixing of the combustion air with...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тщательный

  • 18 устранять необходимость в

    The method obviates the necessity for (or dispenses with) a second light source.

    The new material will save costly grinding and finishing.

    This makes shaft lining unnecessary in hard massive rocks.

    The float process does away with the polishing operations.

    Thus the need to store substantial quantities of spares will be avoided.

    This eliminates the necessity for manual adjustments.

    The new device eliminates the need for (or of) the coupling capacitor.

    This approximation dispenses with the need for complex computer calculations.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > устранять необходимость в

  • 19 К-78

    ДЕРЖИ КАРМАН (ШИРЕ) highly coll (imper sent these forms only fixed WO
    (used in refer, to false expectations, calculations etc) do not hope for or count on sth., it is not or will not be so
    not a chance
    don't bet on it don't hold your breath (therefe) no way (in hell) like (the) hell I (he etc) will (am etc) fat chance! I wouldn't be too (so) sure.
    «Только и подходит ко мне самый этот молодец: „Слепа, бабушка?.. А отчего, мол, ты слепа?" - „От бога, говорю, ваше высокое благородие". - „Какой тут бог, от воспы (nongrammat = оспы), чай?" - это он-то все говорит. „А воспа-то, говорю, от кого же?" - „Ну да, от бога, держи карман! Вы, говорит, в сырости да в нечистоте всю жизнь копаетесь, а бог виноват!"» (Салтыков-Щедрин 1). "Just then this same fellow comes up to me. 'Blind, grandma?...And what made you blind?' says he. 'God, Your Worship,' says I. 'What's God got to do with it! It was the smallpox, probably?' That's what he keeps saying. 'And who,' I say, 'sent the smallpox?' 'God?' he says, 'not a chance! You people root around in dampness and dirt all your lives, and God's to blame!'" (1a).
    (Лорд:) Ну, вот что. Коротко. Нам сейчас нужно отплывать в Европу. Пойми, король, что у тебя был жулик. (Сизи:) Ах, ах! Дух Вайдуа его накажет. (Гаттерас:) Конечно, держи карман шире (Булгаков 1). (L.:) Well, here's what we'll do. In brief. We have to sail back to Europe right now. Please understand, King, that you had a swindler here. (S.:) Oh! Oh! The spirit of Vaydua will punish him! (H.:) Don't hold your breath (1a).
    Пищик:) Отдам, милая... Сумма пустяшная... (Любовь Андреевна:) Ну, хорошо, Леонид даст... Ты дай, Леонид. (Гаев:) Дам я ему, держи карман (Чехов 2). (Р:) 1*11 pay you back, dear lady. Such a trifling sum. (L.A.:) Oh, all right. Leonid will let you have it. Let him have it, Leonid. (G.:) Let him have it? The hell I will (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-78

  • 20 С-537

    ДАЙ(ТЕ) СРОК coll (imper sent these forms only fixed WO
    wait for some time to pass (and sth. will be accomplished, will happen)
    give me (him etc) time
    just (you) wait (you) wait a bit wait a little bit.
    «Ну, сколько ж это будет всего, считай!» — говорил Илья Ильич и сам начал считать. Захар делал ту же выкладку по пальцам. «...Ну, сколько у тебя? Двести, что ли?» - «Вот погодите, дайте срок!» - говорил Захар, зажмуриваясь и ворча (Гончаров 1). "What does it come to altogether-add it up," said Ilya Ilych, and he himself began figuring. Zakhar made his calculations on his fingers. u... What do you make it? Two hundred, isn't it?" "Wait a minute, give me time!" said Zakhar, screwing up his eyes and muttering (1b).
    «...Водном я с тобой несогласный». - «В чём это?» - «В том, что я пробка. Это я у вас - пробка, а вот погоди, дай срок, перейду к красным, так у них я буду тяжелей свинца» (Шолохов 5). ".There's one thing I don't agree with you about." "What is it9" "That I'm a blockhead I may be one while I'm with you, but just you wait One day I'll go over to the Reds, and then I'll be sharp as steel" (5a).
    Когда мне было лет пять-шесть и я очень шалил, Вера Артамоновна говаривала: «Хорошо, хорошо, дайте срок, погодите, я все расскажу княгине, как только она приедет» (Герцен 1). When I was five or six years old and very naughty, Vera Artamonovna used to say: "Very well, very well, you wait a bit, I'll tell the princess everything as soon as she comes" (1a).
    (Таня:) Послать его (Семёна) вам? (2-ой мужик:) Чего посылать-то. Дай срок. Успеем! (Толстой 3). (Т.:) Should I send him (Semyon) to you? (Second Peasant:) Why send him now? Wait a little bit. There'll be plenty of time later! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-537

См. также в других словарях:

  • Protein pKa calculations — In computational biology, protein pKa calculations are used to estimate the pKa values of amino acids as they exist within proteins. These calculations complement the pKa values reported for amino acids in their free state, and are used… …   Wikipedia

  • Pivot point calculations — are used by security traders to attempt to predict support and resistance levels. They are commonly used in the forex and commodity futures markets. Pivot point analysis is a subset of technical analysis, although it is not as popular or well… …   Wikipedia

  • What-If Calculation — Calculations for testing a financial model using different assumptions and scenarios. What if calculations enable the forecaster to check the variance in end results for a financial model using various hypothetical levels for inputs such as… …   Investment dictionary

  • cosmos — /koz meuhs, mohs/, n., pl. cosmos, cosmoses for 2, 4. 1. the world or universe regarded as an orderly, harmonious system. 2. a complete, orderly, harmonious system. 3. order; harmony. 4. any composite plant of the genus Cosmos, of tropical… …   Universalium

  • Age of the Earth — This article is about scientific estimates of the age of the Earth. For religious and other non scientific estimates, see Dating Creation. Earth as seen from Apollo 17 The age of the Earth is 4.54 billion years (4.54 × 109 years ± 1%) …   Wikipedia

  • Earth Sciences — ▪ 2009 Introduction Geology and Geochemistry       The theme of the 33rd International Geological Congress, which was held in Norway in August 2008, was “Earth System Science: Foundation for Sustainable Development.” It was attended by nearly… …   Universalium

  • Course Setting Bomb Sight — The CSBS Mk. IX mounted in a Fairey Battle. The bomb aimer is sighting through the white ring shaped backsights to the pin shaped foresights (just visible against the armoured cable) and holding the bomb release switch in his right hand. The… …   Wikipedia

  • transuranium element — Any of the chemical elements after uranium in the periodic table (with atomic numbers greater than 92). All are radioactive (see radioactivity), with half lives ranging from tens of millions of years to fractions of a millisecond. Only two,… …   Universalium

  • probability and statistics — ▪ mathematics Introduction       the branches of mathematics concerned with the laws governing random events, including the collection, analysis, interpretation, and display of numerical data. Probability has its origin in the study of gambling… …   Universalium

  • automation — /aw teuh may sheuhn/, n. 1. the technique, method, or system of operating or controlling a process by highly automatic means, as by electronic devices, reducing human intervention to a minimum. 2. a mechanical device, operated electronically,… …   Universalium

  • physical science, principles of — Introduction       the procedures and concepts employed by those who study the inorganic world.        physical science, like all the natural sciences, is concerned with describing and relating to one another those experiences of the surrounding… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»